Temporary Landscapes
(2009-2011)
사진이 존재증명과 부재증명의 수단이라면 도시의 풍경조차 그러하다. 개발은 파괴와 창조의 투쟁의 과정이다. 이 끝없 는 투쟁의 특징은 모든것을 임시적으로 만든다는 것에 있다. 개발의 주체이자 객체인 정주적 인간의 삶은 이 도시의 변화 와 함께 변화된다. 이 과정에서 매순간 모든 것은 임시적 존재로만 의미를 갖게되었다.
하지만 우리에게 이 모든 임시적 존재들은 일상속에서 쉽게 각인되지 않는다. 이것이 가능한 것은 개발의 과정은 우리에게 은폐되고 또한 도시적 풍경을 통해 시각적으로 반복학습되기 때문일것이다. 우리에게 허락된 개발에 대한 각인은 철거민들의 이야기나 부동산경기등의 뉴스거리로 대표되는 단편적이고 파편적인 타자화된 도시 이야기들 뿐이다.
정작 우리의 삶을 규정하는 도시의 본질적 변화에 대한 사유는 허락되지 않는다. 그 근저에는 물론 이데올로기의 충돌과 다중의 욕망이 서로 얽혀 있고 이를 주도하는 이들은 건설자본과 그와 결탁한 세력이겠지만 우리 역시 그들의 결정에 암묵적 동의를 하고 있기 때문이다. 이 녹록치 않은 삶을 구원해 줄 메시아로서 우리는 도시의 개발을 받아들여왔다.
그로인해 우리의 정주적 공간은 해체되어 가고 공동체는 파괴되었으며 그 메시아의 요구에 따라 우리는 조금씩 조금씩 주변부로 물러나게 되었다. 결국 우리는 새로운 노마드적 생활양식을 강요받았고 이 도시인들의 노마드적 삶은 스스로의 삶을 위태롭게만 한다. 파괴를 위해 창조해야만 하는 도시의 운명은 스스로 임시적 존재가 되었고 이를 추종하는 모든이 들의 삶조차 임시적으로 전락시키는 기재로 작용하게 된것이다.
도시인들인 우리들에게조차 때로는 아름답고 때로는 괴기한 이 풍경들은 과거의 부재를 증명하고 또한 스스로 부재될 운명을 존재로써 증명한다. 안타깝게도 이제 우리가 인식할 수 있는 것은 오직 이러한 임시적인 풍경들일 뿐이고 스스로 이 풍경의 한 조각이 되어가는 임시적 존재로서의 자화상 뿐이다.
For a long time, I have delved into the theme of development, working on projects related to urban redevelopment. Witnessing the processes of disappearance and creation, I wandered in search of the temporary objects scattered across the city. Through this time, I came to understand that every urban landscape is, by its very nature, temporary.
If photography serves as a means of proving existence and absence, so too does the urban landscape. Development is a struggle between destruction and creation. The defining characteristic of this endless struggle is that it renders everything temporary. The lives of sedentary humans, both the subjects and objects of development, evolve alongside the transformations of the city. In this process, everything comes to hold meaning only as a temporary entity at every moment.
Yet, these temporary entities are rarely imprinted on our daily consciousness. This is because the process of development is concealed from us and visually reinforced through the repetitive imagery of urban landscapes. The impressions of development allowed to us are fragmented and superficial—reduced to tales of displaced residents or newsworthy tidbits about the real estate market, mere fragments of an otherized narrative of the city.
We are not granted the opportunity to reflect on the fundamental changes in the city that define our lives. Beneath these changes lies a complex web of ideological conflict and collective desires, driven by construction capital and its allied forces. But we, too, implicitly consent to their decisions. We have accepted urban development as a messiah that might deliver us from the hardships of life.
As a result, our rooted spaces have been dismantled, our communities destroyed, and we have gradually been pushed to the margins to meet the demands of this messiah. Ultimately, we have been forced into a new nomadic way of life—a nomadism that destabilizes the very foundation of urban dwellers’ lives. The city, destined to create for the sake of destruction, has become a temporary entity itself, and this temporality has become a mechanism that reduces the lives of those who follow it to mere transient existence.
For us urbanites, these landscapes—sometimes beautiful, sometimes grotesque—bear witness to the absence of the past and, at the same time, prove their own fate to disappear. Tragically, the only thing we can now perceive is these temporary landscapes, and the self-portrait of ourselves as transient beings, becoming just another fragment of these fleeting scenes.
Related links